Beginning Classical Arabic Lesson 45

Tom Facchine


Channel: Tom Facchine


File Size: 46.54MB

Episode Notes

Share Page

Transcript ©

AI generated text may display inaccurate or offensive information that doesn’t represent Muslim Central's views. No part of this transcript may be copied or referenced or transmitted in any way whatsoever.

00:01:12--> 00:01:13

Writing your follow up

00:01:25--> 00:01:26

Minister heme

00:01:28--> 00:01:30

anatomy salatu salam,

00:01:31--> 00:01:37

almost saline and being Latina Muhammad Ali here. Because this mean Allah Who Marlena

00:01:38--> 00:01:44

found out and found on internet was in the nail, but I mean, so that when they come off to live with a cattle Everybody welcome.

00:01:46--> 00:01:56

again apologize just the nature of the prayer times here we're just running up against it a little bit. Sorry for the delay. We also had some visitors from out of town Minnesota.

00:01:59--> 00:02:00

See them on their way.

00:02:04--> 00:02:05

We're up and running.

00:02:06--> 00:02:06


00:02:07--> 00:02:13

we have reached an exciting milestone when it comes to our Arabic journey.

00:02:17--> 00:02:32

And that is that for some of you, depending on how they split up the books, we've completed the first book, The way that I have it in my books, it wasn't split up like that we're still in the first book. But hey, we'll take the milestones where we can get them in Sharla.

00:02:33--> 00:02:49

Certainly an accomplishment, we've successfully hurdle, an important hurdle, which is basically possessive construction. in its various forms. One of the types of possessive construction, the very beginning and build off of off eBay.

00:02:51--> 00:03:05

That was important, an important hump to get over. And the secondary kind of addendum on to that, which is adding possessive pronouns to things which is also a genetic relationship in the genitive case with off with awfully,

00:03:06--> 00:03:09

just as important to get down. And so

00:03:11--> 00:03:20

now, we're going to get into a little bit more difficult things, which is exciting. And if you're really looking for a challenge, I will do this

00:03:22--> 00:03:29

plug in enrichment opportunity we have for the more advanced students, if you're looking for a challenge,

00:03:30--> 00:03:42

I'm going to start translating some audio clips me and some other students of Sheikh Abdullah and PT, one of the foremost professors and educators and scholars in Tafseer.

00:03:43--> 00:03:52

In the Muslim world, and my personal Sheikh, from my time in Medina, we're translating some of his audio clips into various languages,

00:03:53--> 00:03:56

obviously, might be in English. So

00:03:57--> 00:03:58

every week,

00:03:59--> 00:04:13

tackling one or two, small one, two minute, three minute tops, audio clips, and translating them into English will be a really, really nice kind of enrichment activity for people who are looking to

00:04:14--> 00:04:57

get into translation. They're learning to expand their vocabulary in a really, really like hands on and practical way, then that is sort of a, an opportunity that I would encourage you to avail yourself of. So now that we're fully up and running. Okay, let's get it. So it does have the shuttle and don't worry about the numbers. This translate says to the 11th lesson, okay? You're like How on earth does that mean the 11th lesson? Don't worry about it. We're not there yet. We will learn numbers and I have to I will forewarn you without trying to intimidate you. That numbers are one of the more complicated and less sensical things in the Arabic language.

00:04:58--> 00:04:59

But that's for another day.

00:05:00--> 00:05:02

Right now we're still working.

00:05:04--> 00:05:06

We are still working with.

00:05:08--> 00:05:26

Oh, yes, great. Okay. So the say is they sent a message saying that that's a very nice opportunity that we're down it. So if you're interested in it, just pop me a message. I'll try to keep everyone in mind and we'll find a time that works for everybody Inshallah, and it won't be, you know, like we're saying like, once a week, it's basically like one extra class session

00:05:27--> 00:05:57

per week, and it'll be very different. Where won't be in this book will be listening. So we're building our listening, and then kind of walking through it together, especially in the beginning of Sharla. So this one does that. Hi there, ashleigh the 11th. Lesson. Be at my house. Okay. I need a volunteer to read. Well, let's see. Yeah, I think we're going to need I'll go down the list and we'll break it up. How about that? So first paragraph. Oh, look, we're on paragraphs now. First paragraph.

00:05:58--> 00:06:01

Someone from the science

00:06:06--> 00:06:06


00:06:09--> 00:06:10


00:06:11--> 00:06:13


00:06:19--> 00:06:27

more must study. Okay, good. One more sentence and then we'll stop and we'll break it down a little bit.

00:06:29--> 00:06:32

To me, very good. Fantastic. So

00:06:35--> 00:06:38

let's translate, do your best and try to translate these first three sentences.

00:06:40--> 00:06:41

This is my house.

00:06:45--> 00:06:47

Okay, second one's the hard one. Alright. What's the third sentence?

00:06:49--> 00:06:51

My house is beautiful. Fantastic. Okay.

00:06:52--> 00:07:10

Who remembers what a man is? A man. Next door in front of? Yes. In front of very good, amen. Right? Which is kind of you can think about an imam. Right? The Imam stands in front of everybody else. Right in prayer. So you can think Imam, Imam is in front of everybody else.

00:07:12--> 00:07:27

So fantastic. So Beatty. Now Imam, what type of word is it? It's talking about the relationship between places right. So this is going to be a vulgar or otherwise known as a

00:07:28--> 00:07:55

a preposition of place. So sister Syrah had a good instinct to make it a man who, right? But because of the type of word it is, meaning in front of that has to do with place the default for those types of words, these prepositions of place and time is about time. So it's a man and machine. Now what's going to happen to the word machine? Sister Saira? After we put a man in front of it?

00:07:57--> 00:08:02

Is it going to be a man that an SG do a man and an SGD? A man must either?

00:08:07--> 00:08:18

Oh, my CV but I'm not sure. That's fantastic. See, your instincts are good. So she says it's a man I'll miss GED. Can anyone help her out? And tell us why?

00:08:19--> 00:08:21

That's completely correct.

00:08:24--> 00:08:27

Yes, can I try? Of course it's okay. Because

00:08:28--> 00:08:33

when we have a URL in the beginning of data, we cannot pay for nothing. You know, the Mortain. Maybe

00:08:35--> 00:08:36

you're saying that

00:08:37--> 00:08:41

the only slam in front of Masjid is responsible for this with a cassava admission?

00:08:43--> 00:09:17

No, actually, that's That's not the thing. No. Good, because that will be wrong. Yeah. I just I just thought of the Android not having forgotten or the mattino custodian. Yeah. That's No, good. No, you're halfway there. You're halfway there. So what SR Sahara saying is that, because it's le flam Taotie. At least them the definite particle, which means though, that means there's not going to be two of them. Right? So no, two casseroles, no two beds has no two boneless fantastic 100%. Right. But why is it a casserole? Instead of a bowl mug? Or if that's, that's what you're looking for?

00:09:18--> 00:09:59

Is it kind of the preposition? Yeah, that's fantastic. Fantastic. So the idea of a preposition is place, right? And back to our language theory. Genitive Case is always use for relationship between two nouns, place, time possession, those three place time possession, we're talking about place. This is the genitive case. The genitive case in Arabic is called majeure. And so the word in the genitive case is going to have a customer fantastic ma'am and Miss Diddy Beatty Jimmy them. Okay sister Syrah keep going to the end of the line. Let's go just to the end of the line, and then we'll skip to somebody else.

00:10:00--> 00:10:00


00:10:07--> 00:10:07

you ha

00:10:11--> 00:10:12


00:10:13--> 00:10:14


00:10:17--> 00:10:19

Have you gotten

00:10:20--> 00:10:21

those are

00:10:22--> 00:10:29

two very good, very good. Give that give that a stab with translation. We remember what hadith is

00:10:35--> 00:10:42

DECA is a garden this is this is supposed to be the actual house so mashallah, I guess this is the garden maybe? Right?

00:10:44--> 00:10:50

So what's this trying to tell us? Be he okay? What's that about had the platoons of the adults on

00:10:56--> 00:11:00

next to what's b? Do you remember fi

00:11:02--> 00:11:05

in? Yeah. Okay, good

00:11:09--> 00:11:13

and I spilled the beans I already corrected you on accident by saying V.

00:11:15--> 00:11:32

We'll get into why in a second. Because you guys I think are one of one of the last two classes I think we discussed this, but it's really really important to go over again. So I'm glad that we're we will have the opportunity. So be he had the cartoon Soviet? What's that trying to say?

00:11:41--> 00:11:42

I like the teamwork.

00:11:43--> 00:11:44

Work together

00:11:52--> 00:11:53

started off help us out.

00:11:57--> 00:12:38

I only think I don't know if you're in it. But anyway, it has a small garden. Yeah, very good. Okay. Hey. So this is part of the reason why it's not like completely obvious how to translate it right? Because we run into an issue of a preposition that's not one that we would use in English. So we know that v means in. Right. Okay. And we have literally V in it. Had the cartoon, a garden, Soviet attune, small. Okay, so it is a small garden, literally. But we wouldn't say in English, that there's a garden inside of the house. Right.

00:12:39--> 00:13:13

Now, this could be an architectural thing, because sometimes in the Middle East, they have houses that have like a courtyard. Right? So maybe there's there's that. But it's more important than that. It's showing us how prepositions don't always translate 100% I will tell you right now that B and Arabic is way more versatile. And General than the English preposition in. Right? We have V, in Arabic, a type of you, we can use B to mean because, yes, we can use it to mean in, we can use it to mean on top of we can use it to mean

00:13:14--> 00:13:15


00:13:17--> 00:13:57

In this case, like some sort of possession or relationship of togetherness or something like that. Right? So we ran into an issue of translation, where the prepositions don't quite match up. So that's no problem. What they're trying to get us to understand is that the house with the property, okay, there's a garden, a small garden, had the thought tone is a feminine singular noun. And so salvia attune has to be corresponding to that, which is why salvia tune, matches had the platoon in the fact that it has 10 ween the fact that it's been the 10, the fact that it's feminine, and the fact that it's singular in all those four things that we talked about before.

00:13:58--> 00:14:19

From a sentence point of view, okay, this is also an interesting construction, we wouldn't necessarily say an English fee, he had the cartoons earlier, we would say there is a garden inside of it, whether there is a garden in it or on it. Right. And we have literally in it,

00:14:20--> 00:14:23

a small garden, or in it is a small garden.

00:14:26--> 00:14:41

So be aware, this is part of training your ear, that there are certain styles and formula and things that are acceptable in one language that might not be acceptable in another language. This is a perfectly typical Arabic construction. And it sounds really wonky

00:14:43--> 00:14:59

in English, and it's funny actually, if you spend your time if you spend so much of your time or if you spent some time around some people who are immersed in the world of Arabic scholarly literature, you'll find that sometimes they lose their ear for English sounding sentences and they're really

00:15:00--> 00:15:34

A lot of their English sentences are actually kind of like Arabic sentences translated. We do this all the time in English we say like, from amongst the benefits of the prayer, right? This is something that's a literal translation from Arabic in almost every single book in Arabic. That doesn't really sound very natural in English, but that's a side point. So good. So this entire line, fantastic job. This type of sentence had the effect on Selena Thun fie is Joomla is me okay Joomla is mean the original order of the sentence is

00:15:35--> 00:15:41

hadith of samsara Don't be but we have moved it up for reasons that we will learn soon enough.

00:15:42--> 00:15:49

Good. That's fairly clear. Okay, so what Dr. Mustard will you tackle the next line?

00:15:52--> 00:16:01

As he ordered 40 He nap is a tone Kabira tone? Well, Mirova Minerva, Minerva, Hatton, Jamila tune

00:16:03--> 00:16:05

Surrey WA has a

00:16:09--> 00:16:14

si corsia Rahasya corsi Garcia

00:16:15--> 00:16:25

and then he just got a little bit left over here down down here. Oh, how's it Garcia has a mark to be fantastic. Very good. Let's give the translation a shot.

00:16:27--> 00:16:27


00:16:29--> 00:16:38

It is your hobby and maybe it has my room or, or this is my room. Good. Yes. Which has

00:16:39--> 00:16:43

big windows. Yes. Beautiful doors.

00:16:45--> 00:16:59

Mirror bathroom. Minerva hot on doors, right? Mirror. waha is a is a fan. Beautiful fan, which is interesting. Like we wouldn't I wouldn't think to say that. Like, my fan is beautiful. But okay. Middle Midwest, is a fan.

00:17:00--> 00:17:44

As a city, it's that it has a bit. This is my bed. Right? Good. Yes. This is my bed. And my, my chair. Good. And this is my table. Table like is very good. Fantastic. Okay, so we are at we're crossing over into elementary school sentences. paragraphs, right, you see how this is kind of like how children would talk. This is my this and this is my that. And this is my that. And that's where we're at. Camilla. That's that's something. Notice, as Dr. Mohsen was reading the switch over from genders. So where Dr. Syra had been reading have a bat fee.

00:17:45--> 00:18:13

What's the he refers all the way back to how the bat? Okay, so it's talking about my house. Notice how in Arabic, they expect you to keep track of that. The gender of the noun. Then when Dr. Muscle was reading, have you hear horror footsy oh, we're talking about a different noun. That noun is feminine. Fi ha same construction Nathie that's when could be a big window woman Washington jameelah tune and a beautiful fan.

00:18:14--> 00:18:59

So all of those things are in this other room and they're expecting you to keep track of it because there are two different genders to a native Arabic speaker it's impossible to confuse those two one is masculine house is masculine and room is feminine. And so we wouldn't need to there would be no no ambiguity when you get to this sentence we had a nappy that's gonna give you there's no you say in it is etc etc etc there's no ambiguity in Arabic whether it's in the house or in the room right and our native Arabic speaker understands directly that this is talking about the room because they have to keep track of the grammar in their head as they go along. The gender particularly then it

00:18:59--> 00:19:15

goes back to masculine how the city what how that cool to see. Okay, difficult word. cool to see. And the ambiguity comes in because the normal word ends with the color see? And then if we add a possessive Yeah, on top of it, we have to

00:19:16--> 00:19:28

basically repeat the same phonetic sound so how the quarter See ye, which is why we have the shed that here we double that sound cool to see ye will have the nectar be very, very good.

00:19:29--> 00:19:31

Okay, next

00:19:32--> 00:19:41

question. So a couple of weeks ago, when we talked about my two hands, we don't put two years we just put a shutdown

00:19:44--> 00:19:49

Yeah, they, you know, because what's the normal singular?

00:19:51--> 00:19:53

The normal singular of chairs. cool to see.

00:19:55--> 00:19:58

With a How is it? Cool.

00:19:59--> 00:19:59


00:20:00--> 00:20:15

A chord of C chord A chord of C. No, it has to position that anyway. So we couldn't add a third letter. So then we added the yardian. That's my off the cuff answer. And we should, we should double check to make sure that's right.

00:20:17--> 00:20:18


00:20:19--> 00:20:25

good. So let's go down the list, picking up from where Dr. Mohsen left off sister saw.

00:20:29--> 00:20:39

So it's so so it won't buy me Lucky tabby. LL McCabe will help you buddy. That'll mcta be

00:20:40--> 00:20:51

up here. One more. Yep. Na, na na Siva to, not user to work for team have to have have to have to Marsha

00:20:53--> 00:21:02

Very good. Okay, let's translate and then let's see what's going on here. Okay, so, sadly, I mean, I know that means the the clock. Yes.

00:21:03--> 00:21:06

My clock and my pen

00:21:07--> 00:21:13

and my book are on the table. And my bag is under the table.

00:21:15--> 00:21:16

Now see that the word for

00:21:19--> 00:21:24

word for the eye? My knees. My womb was too hard to open. And now if you were to

00:21:28--> 00:21:31

Oh, beautiful. So No, try again.

00:21:34--> 00:21:37

Now, we had enough yeah.

00:21:43--> 00:21:44

nappy does the window.

00:21:45--> 00:21:47

Oh, oh, sorry.

00:21:48--> 00:22:05

Sorry. Okay, so So now that the new window will fit my model Okay, so the window and the window of my room is open. So good. And I didn't hear you what's the what's the ending on next to her? Is it enough to

00:22:06--> 00:22:48

see that one fatty must do hatoon That's too hard. Okay, very good. Fantastic. So let's go over what exactly is going on here. So that's that's very good. And we'll see why that was so impressive when we when we get to it. So the first is easy Sati my clock my watch will follow me my pen Makita V and my book simple enough all that's the move to that right compound looked it up. We're just adding conjunction conjunction. I'll McCabe and just like up here on them and an STD. We have Isla which is going to be a preposition. Right of place means on top of I'll make Tabby which is why maktab has a castle at the end. Debbie

00:22:49--> 00:22:52

Muse sentence what happy Betsy and my bag.

00:22:53--> 00:23:07

Don't confuse have P BA. And her D ha. Right. Two very similar words had the katoon meaning my garden or a garden happy Batoon is my bag.

00:23:10--> 00:23:45

Tata, which means underneath we learned this preposition in place before an activity, tactile activity. And here we have the same rule that we ran across with with Dr. Syrah about a man a man being a preposition of place the default is that it's going to have a Fatah because it's a preposition to place a man that is an STD. Same thing here the default is that TAFTA is going to have a fair time to tell the neck tabby. Now the real impressive thing that says there's so much about tobacco law is this last sentence because they threw you a curveball, but she she was not

00:23:47--> 00:24:10

thrown for a loop. She saw it coming. So she said Nafi the two just one Bama in order for T math to Hatton who can explain to me what's going on here? Why would she read it? Nafi that to this is a noun. It doesn't have an Elif now, it should have a 10 wind shouldn't it shouldn't it be Nafi that's what's going on here

00:24:20--> 00:24:59

further to me, you will Are you able to participate today? Yeah, Charla looks to me like it's, it is that way because it is possessed by the room? Fantastic. Yep, that's exactly it. It Nafisa to water Fatih is moved off with off la possess them possessor. Why is it kind of hidden because this is also WaterFire is also possessed. Right. So we have a three link chain or we have something in the middle and something on each end. Okay, we have Nafisa over here Nafisa is Moodle off

00:25:01--> 00:25:20

And in this case, it's the Muqtada are the beginning word of the move to that. And so it's going to have, it's going to be more for the second word, a water for tea. Or I should say of water FDA is more lawfully. It possesses Nafisa.

00:25:22--> 00:25:30

Right. So normally it would have casserole, but wait not so fast, we have a third element, and that's the possessive pronoun yet.

00:25:32--> 00:25:33

Which means my.

00:25:35--> 00:25:38

And this intern possesses a lot of fun.

00:25:39--> 00:25:57

Now, this is fixed, it's Magne. Anything with a possessive pronoun, my E is fixed. So we won't notice any grammatical changes on the end. This is why it was tricky because it masked this reality. Right? But we have a three link chain here where this guy in the middle of waterfall is both moved off.

00:25:58--> 00:26:43

In respect to the yeah, that comes after it. And it's moved off LA to Nafi, the two that comes after it. Right, so we have a chain here. And, you know, if you really want to get into it, yeah, you can make a longer chain, right? You know, my husband's sisters, brothers cousins, you know, nice, right? We could keep on going down the line. And so you'd have multiple words that would be possessed in one respect and possessing in another respect. So that's what's going on here. And that's why Nafi the two has to only have one bomb that cannot have two bombers, Nafisa to order for it. This is hooked it up. All of it. MEF to hatoon. And why I asked her was because this is the hub of what

00:26:43--> 00:27:15

we're talking about. The thing that we're talking about the subject is the window in my room, what we would say in English, and Arabic, no, no, too many words, say my rooms window. Yes, the room has possessions just like you and I do. Right. So again, file that away in your head that in Arabic, it's normal to say something like this Nafi. That's a lot of it. Was the information we want to say about that? Move to Khartoum. It's open. Someone had a question? Yes. Yes. Somebody?

00:27:16--> 00:27:53

Was there is not worth it is only enough. Is that enough to happen? So then we say like that. Good. Fantastic. That's a really, really good question in order to break it down and and show what we're getting out here. So if we eliminated this entire word, it would be Nafi. The ton left to Hatton Exactly. An open window, that would not be a complete sentence, by the way. But it would have to be, it would have to be with a 10 mean, Nafisa, that's one. If we only got rid of the year, then it would be Nafi, the to Waterford tin, right? It would be

00:27:55--> 00:27:56

like this.

00:27:59--> 00:28:07

And that would be the classic mode off with Off Delay sort of relationship that we had learned before. Right? It would literally translate into

00:28:09--> 00:28:46

the rooms window, we wouldn't we just wouldn't be specifying any longer, which room whose room it is, the rooms window is open. And we would I guess in that situation, we would assume that the context kind of explains which room we're talking about. But we have a third thing going on, which is the possessive pronoun. Yeah. And so that is going to override the 10 ween, and it's also going to mask any other sort of grammatical changes, which means to take Brother Mohammed orthotics point a step further. What if there was a different possessive pronoun? What if there was a

00:28:49--> 00:28:50

a calf

00:28:52--> 00:29:13

calf, right, your room, it will still be the same thing, with the exception that it would be Nafisa to a whole fat Tikka. More Fat tikka, so the TA is what would manifest the grammar right and will often with off the day, and then the calf is what's fixed, because possessive pronouns are fixed.

00:29:15--> 00:29:17

Great. Any questions about that?

00:29:19--> 00:29:34

If you understand that, then you are like fantastically on point for everything that we've done. Okay, if you don't understand it completely, still not a problem, because that's probably that's kind of like a cumulative

00:29:36--> 00:29:41

distillation of everything that we've done so far with possession.

00:29:44--> 00:29:46

Any questions about anything else before we proceed?

00:29:52--> 00:29:55

Okay, moving on, let's go to SR aeromar. You there

00:30:01--> 00:30:05

Did you ask for me? Yeah. No, no problem.

00:30:06--> 00:30:11

Oh word SQL. You can go back actually, I was asking my husband

00:30:12--> 00:30:16

when you give that example of a thin, yes.

00:30:17--> 00:30:36

I hope I don't sound dumb. Well, what why it can be done in that construction. Fantastic. Thank you very much for asking that question. Not done at all. There is no such thing as a dumb question. Okay, so let's write it out just fully so that we can see what's going on. So let's imagine that we're going to erase the possessive pronoun. Okay.

00:30:38--> 00:30:40

So we have Nafeesa and that's supposed to be something

00:30:41--> 00:30:42


00:30:45--> 00:30:46

With my mouse here

00:30:48--> 00:30:50

Okay, so Nafeesa and then we have a waterfall

00:30:56--> 00:30:58

and then we have enough to hack

00:31:03--> 00:31:05

and, as always, pardon my chicken scratch.

00:31:08--> 00:31:13

Okay, so the first thing that we do is what type of sentence is this? It is Joomla Izmir.

00:31:14--> 00:31:15

Easy enough.

00:31:16--> 00:31:20

What are the two parts of Juventus me move to that hub? Easy enough?

00:31:21--> 00:31:25

Where's the move to? Where's the hub? That's the next question. We have to look at.

00:31:27--> 00:31:44

Sister Adam, Where's, where's the where's the hub? Okay, so not the first two words if I'm seeing Nafisa two words, is more data. Good. What we're talking about is the rooms window, or the window.

00:31:46--> 00:32:06

Is the hover. Fantastic. Okay, great job. Great job. Okay. So we know now okay, the default grammatical case of the hover is more for so much to hatoon. Easy, easy. Okay. Going over to the move to that the default grammatical case for the move to that is also monofoil.

00:32:07--> 00:32:19

That's all also CB, the nominative case. So that's going to explain to us exactly what's on the end of Nafeesa. We know it's going to be Nafi. The neither either Nafi the two or Nafi. That's when

00:32:21--> 00:33:09

we have to ask a question. Which one is it going to be and why? Okay. Now, if the the tune is something that is neck yet or something that's indefinite, okay, here, we know that it's definite because we know that it is in a possessive relationship with the word that comes after, right. So instead of having any flam, it does not have that it simply loses one of the parts of a tween because it's possessed by the next now. We good? Yeah. Okay, very good. Now, the rules that we had talked about from Rudolph with offI lay. And this is the short answer to your question is that the first word, which is the move off, does not have a fixed grammatical case. So here because it's

00:33:09--> 00:33:10

moved to that it's Nathie. The two

00:33:12--> 00:33:19

if I happen to have the preposition Minh, over here before it, it would have been Nephi the T.

00:33:20--> 00:33:38

Right? If I happen to have a verb here, where the window was the object, it would have been Nafi. That's right. So it's not fixed. What is fixed with possessive constructions made off with offie they is the grammatical ending of the second part.

00:33:39--> 00:33:56

Right? So in this case of waterfall tin is fixed that in here that in the two casseroles is exactly in Arabic, what communicates to us that a waterfall tin possesses naffy. That's

00:33:57--> 00:34:06

right. If it had been a warfare tune, the sentence would not mean anything. It would it would be literally saying window. room open.

00:34:07--> 00:34:46

Right. Okay. So in Arabic, we, this goes way back to the very first lesson. It's nice to drag these things along with us the whole way because they help like, you know, like put things in their proper places. Arabic is going to communicate meaning through things on the word, and not necessarily word order. The thing on the word on the word of Ottawa, that tells us that it possesses Nafisa is the two customers. Okay. That's, I'm really glad that you asked that question, because I'm sure other people have that question. And maybe they didn't ask or they didn't get the chance to. And that's exactly a great review of what's going on with the possessive.

00:34:47--> 00:34:59

So if that's clear, then let's move on to the next two lines. Could you see we don't want to okay, you tackle this up into Sylvia Dotson?

00:35:00--> 00:35:03

And then your husband or haematopoietic can finish the line

00:35:05--> 00:35:09

how's he referred to a fee? The taker

00:35:11--> 00:35:11


00:35:15--> 00:35:19

no you're right the first time because this lesson is a Hamza talk about

00:35:21--> 00:35:22

this right here means you say it

00:35:24--> 00:35:28

no matter what this right here means that you don't okay

00:35:31--> 00:35:32

he could be

00:35:34--> 00:35:37

severe fantastic that's very very good job

00:35:39--> 00:35:44

of course not to be a Mama Mama her but the while also to

00:35:45--> 00:36:11

be a Mama Mama. But what Bosque fantastic, great job. Okay, so we have here just for the sake of time, I'm going to translate this one. So we have this is we're still there showing us around. This is my brother's room waterfed to lie. Okay, if he is, we have the same thing we have three parts, with off with off the lay, and will oscillate again.

00:36:12--> 00:36:21

At home is the Possessor of waterfall, but it's also possessed by the possessive pronoun mine

00:36:22--> 00:36:40

of Waterford to is possessed by Fe and the Yeah, possesses F right so this is the chain that's going on just wanted to point that out what to ca right that feminine, right so we have singular feminine far away have E Tilka

00:36:41--> 00:36:54

which is the corresponding demonstrative pronoun to that ICA so we have have have up there Lika Tilka we have learned that a while ago but that probably needs a little bit of refreshing

00:36:55--> 00:37:06

Waterford to have the same exact thing going on with Waterford to Theca baritone well Waterford two octaves of the Rotman fantastic that should be pretty clear I think.

00:37:07--> 00:37:19

Over to T Mobile off with awfully moto that mana has a lot of fatigue that's a whole sentence. Okay. Is in front of my room.

00:37:21--> 00:37:26

Right word for to have the animal not worry. Agenda agendas.

00:37:27--> 00:37:33

And my sister's room is in front of the kitchen. And that's purely coincidence insha Allah

00:37:34--> 00:37:34


00:37:35--> 00:37:44

Good fantastic. Let's move on next person that I want to try to get to everybody before we split brother to me next line

00:37:50--> 00:37:53

li a phone where he don't

00:37:55--> 00:37:57

worry he don't know small.

00:37:59--> 00:38:00

Also mature

00:38:01--> 00:38:02

where li

00:38:04--> 00:38:10

tune where he the tuner smoker. So I do. Fantastic translate that for us.

00:38:11--> 00:38:25

So I have one brother named Osama. And I have one sister named Suad. Fantastic. Okay, now I'm going to pitch this to the class and this is the tricky part about this line is and you did well to navigate it.

00:38:27--> 00:38:38

But we're going to see what other people think if they agree with you or not. How to bridge these two words together. We have Why do we have is Moho

00:38:40--> 00:38:41

gonna have

00:38:46--> 00:38:47


00:38:49--> 00:38:59

Can it be worth I mean, what'd he do? Nice smooth. Okay, oh, we have two opinions. So relata meme said wow, he's gone. Oh smooth.

00:39:01--> 00:39:15

And then sister Sahar said wow, he Dune is smooth. Oh. So here's the problem. Let me let me elaborate the problem for everybody and then we'll take everybody's opinion. And we can even have a vote in the in the chatbox. So we

00:39:17--> 00:39:32

so we have we have a little muscle we got that little solid on top. We know that it's Walsall. Okay, that means that this we're not going to pronounce it unless it were the first letter of what we're saying which it's not, which is not so imagine it's not there.

00:39:33--> 00:39:34


00:39:35--> 00:39:43

Next issue we have is we have a Bama 10 we have 10 We, we know that what is a 10 when we're literally ending a noon

00:39:44--> 00:39:59

to the end of what we're saying. So instead of wide, which is the you know, the street normal way of saying it but in proper classical Arabic. So why he's doing doing that new

00:40:00--> 00:40:11

On has a silicone on it. Wow, hey Dune, it's not where he doona it's not where he Dooney that's not where he doona that's why he dune. Okay.

00:40:13--> 00:40:22

Problem problem problem. The next letter also has a sukoon scene has a spoon and this noon has a spoon and Arabic phonetics

00:40:24--> 00:40:25


00:40:26--> 00:40:39

consonant clusters does not like them one bit at all, and wants to get rid of them at every opportunity. So what do we do? How do we bridge the noon to the scene?

00:40:40--> 00:40:45

Sister Sahar says we add a casserole in between the two

00:40:46--> 00:40:53

brother to meme said from his reading that we add a abama in between the two.

00:40:55--> 00:41:17

So if you would like to opine, take an opinion here, or go for any to or suggest the third or fourth option you might get. Can I see? I mean, isn't why him too smooth, because I made that mistake in the first big sentence earlier. When I was joining. There was a Hamza on a leaf. You said you combine it when there is a little

00:41:19--> 00:41:24

but let's look at that one. That one was different, I believe because it had a Papa. That was one that we had to pronounce.

00:41:25--> 00:41:32

And that's easy because we have to pronounce it then it's going to have like, here's a word. Yes. Some on top. Oh,

00:41:33--> 00:41:45

oh, so from on top. So what I'm saying is, we are going to combine why he does smooth because if it's going to be silent. If that were true, then what happens at the time we

00:41:46--> 00:41:47

why he doesn't know where the 10 we go.

00:41:49--> 00:41:51

Huh? Right you see the problem?

00:41:53--> 00:42:07

Okay, so we have we have relative meme here with it says we're going to introduce a VM. In between the two, we have sister Sahar who says a cache that we have in the chat box, you can vote for one of the two or you can propose something else or unmute yourself and propose something else.

00:42:09--> 00:42:11

I actually would like to change my

00:42:12--> 00:42:13


00:42:14--> 00:43:01

Because I Now remember I was taught for Sora if last when you say fool who Allah who I had, yeah, and you combine it with the second I would say FUBU Allahu Allah. I do need that. Everybody who's in Utica, you hear me recite Surah left last almost always combine the two A's to teach people to teach people that this is a rule. Right? So yes, can we have consensus on the one position recanted though I have to say system was set up? It's a question and legal theory. If something begins as a dis disagreement, and then one person recants does that actually count as consensus or does the disagreement exist until Yamo PM? That's a legal theory question. Not the not under the auspices of

00:43:01--> 00:43:12

this particular class or within its scope. But anyway, there is consensus that within grep Arabic phonology you add a customer to break up two letters with two colons

00:43:13--> 00:43:14


00:43:15--> 00:43:28

and what anybody who's here in Utica hears me recite the majority of the time I recite sorts of the Fascists were like brother to mean was saying we have this example all who Allahu Akbar had done.

00:43:30--> 00:43:30


00:43:31--> 00:43:33

And then the next area is

00:43:35--> 00:43:37

a law who Samad?

00:43:41--> 00:43:55

Okay, clear enough. If you break it up, golden hola Allahu Ahad. You don't pronounce that? sunwin? No problem. Easy. El la hos Samatha. Easy. You're not pronouncing

00:43:56--> 00:44:02

you don't have to worry about this. You pronounce the hams? It's a muscle. Right? Oh Allah Who Samad? You pronounced with a Fatah.

00:44:03--> 00:44:28

But what happens if you join these two eyes? What happens if you want to keep going with one breath, all of a sudden you're not going to pronounce the hundreds the lesson. Now you've got a lamb with a spoon. And you've got a noon here on the end of the 10. We will soon so brother Tamim recalled his excellent core and teacher who taught him Gaul who Allah who had only learned who saw mad

00:44:29--> 00:44:41

which is the proper way of pronouncing it if you're going to join them together say wait a second. Wait a second email. Why did you say hola and then a hola so well, because the rules of of, of that letter changed.

00:44:42--> 00:44:59

If I'm going into the word Allah, or the name of Allah azza wa jal with a fetac coming into it, then it gets to fame, a law who's so mad? If I'm coming into it with a Khasra then it gets traffic. How do Neela who slumbers just like

00:45:00--> 00:45:02

Bismillah al Rahman al Rahim

00:45:04--> 00:45:20

so you see these things matter, right? If we stop in between the two all of a sudden muffle Janella has to clean a law if we bridge the two no all of a sudden it has Turkic had only last summer

00:45:21--> 00:45:24

anyway that's potential we none of you signed up for photography

00:45:25--> 00:45:32

but it carries over into Arabic so yes so very good. So it would be where he doing this small who sang to

00:45:34--> 00:45:44

and the same thing here where he the two news students were hither Tunis Maha so do very good. Do we hit everybody? Anyone have any questions on that

00:45:54--> 00:45:54


00:45:55--> 00:45:56

don't worry we're getting to

00:45:58--> 00:46:05

we're not we're gonna have everyone have a turn and then we'll then we'll dismiss because I was late anyway today. Okay, so next line system was set up

00:46:11--> 00:46:16

so, Lee uh, who was it? Li Hua. Why don't

00:46:18--> 00:46:19

we just did this one.

00:46:21--> 00:46:23

Sorry. That was the one I mean that would

00:46:25--> 00:46:34

be with me she 10 cans of water 40 feet in the water fertility Kirby Rati good. So go ahead.

00:46:36--> 00:46:45

Sorry. Go ahead translate. My mother and father are in that in this big room. Large room.

00:46:47--> 00:46:51

We were me I love my mom and dad, my dad and mom.

00:46:52--> 00:46:59

We're all Hibou happy we're off duty. And I love my brother and my sister. Okay. Mashallah. Very good. Okay.

00:47:01--> 00:47:01


00:47:04--> 00:47:09

Yeah, well, yeah, no malice. So sometimes they're easy sometimes they're hard.

00:47:10--> 00:47:41

Good tilde is that not this though in English? You know, that's up for debate how we would translate it But Abby, what will make the tilde A lot of it likability, my mother and my father are in that large room. And we're going to get into verbal sentences later, so don't really worry too much about Anna. Oh, himbo. Abby, what? Oh, me. That's verbal. It uses a verb. I should say it ramble. But we haven't gotten there yet with SARS conjugation, so no worries there. Oh, the shape family did not have.

00:47:44--> 00:47:45

Okay, so let's have

00:47:47--> 00:47:54

no, no, let's just do the first two. The first two. Read number one sister asthma and number two brothers, Dr. Zia, and then we'll call today.

00:47:58--> 00:48:01

Len B has L. Beatty.

00:48:03--> 00:48:35

B He had Hamadani. Very good. What they're trying to show you here is that this is a phonetic harmony that's going on. Okay. So we talked about how possessive pronouns like who are fixed. By fixed what we mean is that they're not going to change according to grammatical case, right? It's not going to change whether it's measurable or Morpho Orman soup. However, sometimes things can change for phonetical reasons.

00:48:36--> 00:48:40

Okay, so what does that mean? That means that

00:48:41--> 00:49:05

in order to make it sound good with fee they're going to make it with a casserole fee because fee who is repulsive to the Arabic ear fee who does not sound good? So they're going to make a fee not because there's any sort of grammatical thing going on, but just to make it harmonize the sound with fee good. And Dr. Xia bring us home with number two

00:49:07--> 00:49:19

Maza fee Phil hockey but the fee her kita B will follow me after the Fantastic. Fantastic and that's what's in the bag.

00:49:20--> 00:49:25

In it is we'll get into the translation tomorrow. We're over time anyone have any questions about anything?

00:49:37--> 00:49:41

Okay, just the last reminder, if you're interested in the translation

00:49:42--> 00:49:44

project, send me a message

00:49:45--> 00:49:51

either email or Facebook or WhatsApp or whatever. And we'll group up and we'll try to decide at a time

00:49:53--> 00:49:59

once a week to meet and do that and shall Tada and fantastic work everybody. And I look forward to

00:50:00--> 00:50:03

Our next session in sha Allah Tala I sit down with a coma