Mustafa Khattab – Mistranslated Verses Of The Quran Surah 7067
AI: Summary ©
The speaker discusses the meaning of the ayah in Surah Al Faraj, stating that it is impossible to see the final hour or day of judgment as soon as it arrives. The actual meaning is that the day is not far away but is still inevitable. The speaker concludes that the meaning is not far away but is still inevitable.
AI: Summary ©
Another ayah that is mistranslated in the Quran
in chapter 70, Surah Ma'arij, ayah 6 and
7. So
almost everyone says when they translated this ayah,
indeed they see this day, the Day of
Judgment, the final hour, they see it far
away
and we see it as close by.
So the verse does not talk about the
distance here because if you look at the
beginning of the passage in Surah Al Faraj,
it talks about a challenger,
someone who came to the Prophet
to challenge
the possibility
of an afterlife, resurrection,
the final hour, and the day of judgment.
So they were basically saying that this day
will never come, it is impossible, It will
never happen. So how come now that 4
5 verses after it says that they see
this day as coming, but it's kind of
slow, it's kind of far away, and we
see it as close by? This is not
the meaning because it basically contradicts
the beginning of the passage. The actual meaning
is
the word
means impossible. It's far away from comprehension. It
is beyond comprehension.
So they basically see the coming of the
day of judgment
as impossible.
They see this day as impossible
whereas Allah
sees this day as inevitable. It will happen,
it will come. So this is the actual
meaning of the they see it as impossible
and we see it as inevitable. This is
the right meaning. It doesn't talk about far
away, it's coming but slow, it's far away.
This is not the right meaning, and this
is the right understanding of the ayah, to
translate
bayida as impossible. Thank you.