Mustafa Khattab – Mistranslated Verses Of The Quran Surah 5 Did Jesus Pbuh Say He Was God
AI: Summary ©
Speaker 1 discusses the dialogue between Allah Subhanahu Wa Ta'ala and Jesus, Aisha, on the day of judgment. Jesus responds by saying "slackna fe" and describes the translation process as a diplomatic way of translating the ayah. Speaker 1 suggests that the easiest way to translate the ayah is to say "slackna fe" and describes the translation process as a diplomatic way.
AI: Summary ©
At the end of chapter 5, Surah Al
Maidah, there's this dialogue that takes place between
Allah Subhanahu Wa Ta'ala and Jesus, Aisha, on
the day of judgment.
So Allah will ask him, did you ever
ask people to take you and your mother
as gods besides me? So Jesus will respond,
glory be to you, Subhanak, how can I
say something that I have no right to
say? If I ever made such claim, you
would know it. Then he said,
in translation you will see a lot of
translators use the, translate it this way, you
know what is in my heart and I
don't know what is in your heart.
Or you know what is in my mind
and I don't know what is in your
mind. So we don't translate the word nafs,
like this, in the Quran, especially when it
comes to Allah Subhanahu Wa Ta'ala.
Having a heart or a mind or a
brain is not one of the qualities of
Allah
It's not one of his safat or attributes.
So I think the best way to translate
this ayah and the safest way to do
it,
chapter 5 verse 116
is to say, you know what is hidden
within me, but I don't know what is
within you.
This is the most diplomatic way of translating
this ayah, Wallahu 'alaam.