Mustafa Khattab – Mistranslated Verses Of The Quran 2876

Mustafa Khattab
AI: Summary ©
Speaker 2 discusses the importance of not being prideful or arrogant in Islam, as it is the actual meaning of the verse in the Quran. They explain that the translation of the verse does not reflect the context of the original translation, as the translator did not understand the root meaning of the verse.
AI: Transcript ©
00:00:00 --> 00:00:00

Another

00:00:01 --> 00:00:02

mistranslation

00:00:03 --> 00:00:04

of a verse in the Quran

00:00:05 --> 00:00:05

is,

00:00:06 --> 00:00:09

Surah 28 Al Qasas and verse number 76.

00:00:12 --> 00:00:13

His people don't him

00:00:14 --> 00:00:14

told

00:00:15 --> 00:00:17

him, don't commit farah.

00:00:17 --> 00:00:20

Almost everyone, when they translated this verse,

00:00:20 --> 00:00:22

they say that his people, the people of

00:00:22 --> 00:00:23

Korah,

00:00:23 --> 00:00:26

told him don't be jubilant, don't be joyful.

00:00:27 --> 00:00:28

And if you think a little bit about

00:00:28 --> 00:00:31

it, what is wrong with being joyful and

00:00:31 --> 00:00:33

being happy and, you know, static and being

00:00:33 --> 00:00:36

joyful because of something? There is nothing wrong.

00:00:36 --> 00:00:37

If you do something like this, if you're

00:00:37 --> 00:00:39

happy because Allah gave you money or gave

00:00:39 --> 00:00:41

you a good family or good health, there

00:00:41 --> 00:00:43

is nothing wrong in Islam. But the actual

00:00:43 --> 00:00:47

meaning in of the aya, Latafra, it means

00:00:47 --> 00:00:48

don't be prideful.

00:00:48 --> 00:00:50

Don't be prideful or arrogant. This is the

00:00:50 --> 00:00:53

meaning of the word of the verse. So

00:00:53 --> 00:00:55

when you read something like don't be joyful,

00:00:56 --> 00:00:58

don't be jubilant and something like this, this

00:00:58 --> 00:00:59

is not the actual translation

00:01:00 --> 00:01:01

because the translator,

00:01:02 --> 00:01:04

did not understand the context of the verse

00:01:04 --> 00:01:06

and he does not understand the root word

00:01:06 --> 00:01:08

of the Faraha in the Arabic language. Thank

00:01:08 --> 00:01:09

you.

Share Page