Mustafa Khattab – Mistranslated Verses Of The Quran 2187
AI: Summary ©
The speaker discusses the commonly misunderstood title of the Quran, which refers to Jonah's return from the throne after Allah had no power over him. The title is also discussed in other places in the Bible, including in the Quran and elsewhere. The speaker uses the title to explain that Islam has nothing to do with power and only comes when required.
AI: Summary ©
So this ayat is probably one of the
most commonly mistranslated
ayat in the Quran. It's in chapter 21,
Surah Anbiya, verse 87.
Most
translators
say that when Jonah, the man of the
whale, he left his town without permission from
Allah
in a rage
thinking that Allah has no power over him.
And of course, this is what you end
up with when you don't understand Arabic. Arabic
is not your native tongue and you use
a dictionary to translate the Quran. You will
always do something like this.
In Islamic belief,
for you to think that Allah has no
power over someone, this is unacceptable.
Especially for a prophet to think that Allah
has no power over him, this is not
acceptable in Islam. But the actual meaning,
is mentioned also in other places in the
Quran,
Allah says for example, in another place in
the Quran,
Allah gives abundant or limited provisions to whoever
He wants.
So the word here does not mean to
have power over, but rather it means that
Allah Subhanahu Wa Ta'ala, he thought that Allah
would not restrain him, He would not make
it difficult for him, and Allah Subhanahu Wa
Ta'ala would not put him in a tight
place to restrain him. And eventually Allah Subhanahu
Wa Ta'ala put him in the belly of
the whale. So the best understanding of this
ayah is that Allah he thought, Yunus alaihi
wasallam thought that Allah would not restrain him.
It doesn't mean Allah does not have power
over him. Thank you.