Fariq Naik – Why Should We Give others the Qur’an in Arabic along Translation

Fariq Naik
AI: Summary ©
The speaker discusses the responsibility of translating the non Muslims to the Arabic text and the use of the word "naqma" in English. They also mention a famous Arabic text from the time of AD 64 and the use of the "naqma" in certain culture.
AI: Transcript ©
00:00:00 --> 00:00:03

For many of the Muslims that tell that we should give the non

00:00:03 --> 00:00:08

Muslims only the translation does not give them the Arabic text. But

00:00:08 --> 00:00:11

if there's any mistake in the translation, then it will be

00:00:11 --> 00:00:15

attributed to Allah subhanaw taala. But as if the Arabic text

00:00:15 --> 00:00:20

is along with the English text, then it is the responsibility of

00:00:20 --> 00:00:21

the translator.

00:00:23 --> 00:00:25

And I will be among the company of our beloved prophet muhammad

00:00:25 --> 00:00:29

sallallahu alayhi wa sallam. Why? Because our beloved prophet

00:00:29 --> 00:00:32

muhammad sallallahu alayhi wa sallam, he declared letters to the

00:00:32 --> 00:00:36

various kings nuggets of Abyssinia, king of Rome, king of

00:00:36 --> 00:00:42

Persia, king of Egypt. At some of them, they accepted Islam, but as

00:00:42 --> 00:00:45

some of them, bought the letters and trample it under the feet.

00:00:46 --> 00:00:50

Imagine the words that are dictated by our beloved prophet

00:00:50 --> 00:00:53

muhammad sallallahu alayhi wa sallam the case the trumpet under

00:00:53 --> 00:00:58

the feet. And once a two letter is that in the Coptic Museum and

00:00:58 --> 00:00:58

Turkey

Share Page