Ali Ataie – The Masterful ArabicHebrew Symmetry in the Quran

Ali Ataie
Share Page

AI: Summary ©

The transcript describes multiple examples of language errors in the Quran. These include the use of the word "na" in English, Jacob's laughter in Arabic, and the name " Isaac" in Arabic. The language errors are described as subtle and addictive, and the title "na" in the Quran is only associated with a historical name.

AI: Summary ©

00:00:00 --> 00:00:02
			There are linguistic subtleties in the Quran
		
00:00:03 --> 00:00:04
			that the prophet salallahu alaihi wa sallam could
		
00:00:04 --> 00:00:05
			not have known.
		
00:00:06 --> 00:00:07
			Allah subhanahu wa ta'ala says,
		
00:00:12 --> 00:00:13
			The name Zakariyah in Hebrew
		
00:00:14 --> 00:00:16
			means the mention of the Lord. This is
		
00:00:16 --> 00:00:19
			what it his name Zakariyah in Hebrew means
		
00:00:19 --> 00:00:20
			the mention of the Lord. So this verse
		
00:00:20 --> 00:00:22
			is a play on words.
		
00:00:25 --> 00:00:27
			The mention of the mercy of your Lord
		
00:00:27 --> 00:00:29
			to his servant, the mention of the Lord.
		
00:00:30 --> 00:00:33
			This is there's this beautiful subtle symmetry
		
00:00:33 --> 00:00:35
			in this one ayah,
		
00:00:35 --> 00:00:38
			The author of this ayah, new Hebrew, there's
		
00:00:38 --> 00:00:40
			no doubt about it. If a Jew living
		
00:00:40 --> 00:00:42
			in the Hejaz heard this verse, his ears
		
00:00:42 --> 00:00:45
			would perk up. He would notice the subtlety.
		
00:00:46 --> 00:00:48
			Another example, Allah subhanahu wa ta'ala says,
		
00:00:53 --> 00:00:55
			the wife of Ibrahim alaihis salam,
		
00:00:55 --> 00:00:57
			she laughed and then we gave her glad
		
00:00:57 --> 00:00:59
			tidings of Isaac. Isaac means laughter.
		
00:01:00 --> 00:01:01
			And then it says,
		
00:01:08 --> 00:01:10
			And then following Isaac, Jacob. The name Isaac
		
00:01:10 --> 00:01:13
			means laughter in Hebrew. The name Jacob means
		
00:01:13 --> 00:01:15
			to follow or to come after.
		
00:01:16 --> 00:01:18
			This is a type of wordplay that adds
		
00:01:18 --> 00:01:19
			to the eloquence
		
00:01:19 --> 00:01:21
			and brilliance of the Quran.
		
00:01:22 --> 00:01:25
			Whoever composed this verse knew Hebrew. Of course
		
00:01:25 --> 00:01:27
			we know this is a revelation from Allah
		
00:01:27 --> 00:01:28
			subhanahu wa ta'ala.
		
00:01:29 --> 00:01:31
			I'll give you another example. There's there's 100
		
00:01:31 --> 00:01:33
			and 100 if not thousands of these types
		
00:01:33 --> 00:01:34
			of examples.
		
00:01:34 --> 00:01:37
			Allah subhanahu wa ta'ala says about Yahya alaihi
		
00:01:37 --> 00:01:37
			salam.
		
00:01:41 --> 00:01:44
			Now Yahia is John, John the Baptist, peace
		
00:01:44 --> 00:01:46
			be upon him, most probably.
		
00:01:46 --> 00:01:49
			The Quran calls him Yahia, meaning he lives
		
00:01:49 --> 00:01:51
			because he was martyred,
		
00:01:51 --> 00:01:52
			and the martyrs are alive.
		
00:01:55 --> 00:01:57
			They're alive with their Lord, receiving sustenance
		
00:01:57 --> 00:02:00
			from their Lord. But the Hebrew name of
		
00:02:00 --> 00:02:01
			John is Yohanan,
		
00:02:01 --> 00:02:03
			which is related to Hananan.
		
00:02:07 --> 00:02:09
			This is the only occurrence of this word
		
00:02:09 --> 00:02:10
			in the entire Quran
		
00:02:10 --> 00:02:13
			and it's describing Yahya alaihi salam because it
		
00:02:13 --> 00:02:15
			actually relates to his historical name.
		
00:02:15 --> 00:02:17
			These are subtleties that go over the head
		
00:02:17 --> 00:02:18
			of 99%
		
00:02:19 --> 00:02:20
			of the Quran's readers.
		
00:02:20 --> 00:02:22
			The author of the Quran is playing with
		
00:02:22 --> 00:02:25
			these languages in a masterful way.